un grand azul pour …

 

Notifications

Retirer tout

un grand azul pour Alan et tous les bretons

(@import)
Membre

Bonjours alan.
Depuis que j’ai découvert votre musique et à la même occasion la harpe celtique dans le CD de chanteur berbère Idir « Les chasseurs de lumière », le breton est toujours présent dans ma maison.Et jusque à présent je découvre avec un grand plaisir l’ensemble de vos travaux.En espérant d’autre rencontre entre breton et berbère, je vous dis bon courage et à trés bientôt.massyl

Citation

Posté : 11/08/2007 10:52 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

Bonjour,
et merci; dans « chasseurs de lumière » je sonnais aussi de la cornemuse écossaise;
vous connaissez peut-être aussi les passages de ma symphonie celtique avec Djurdjura?
Kenavo et Yec’hed mat (puisqu’il paraît que cette expression bretonne a été adoptée par les Berbères),
alan

RépondreCitation

Posté : 12/08/2007 12:18 am

(@import)
Membre

Bonjour et Azul Alan.
En effet,vous avez une trés bonne mémoire; y en a eu le son de la cornemuse.C’est un vrai bonheur à chaque fois que je l’écoute. Pour la symphonie celtique  » TIR NA N-OG » qui a exactement le même âge que moi, ça beauté est intacte et le Cd m’était offert par ma fille et ma famme.on vous suit en famille!c’est super!non!
« Kenavo et Yec’hed mat  » « Au-revoir et à la tienne santé »,oui, je connaîs, comme tous les kabyles!je crois que les deux mots ont pris un autre sens(symbolique) de la revendication identitaire et de la révolte des « montagnards » comme certains profanes nous nomment! et comme vous le dites:même si on est loin, on est si prés par le déstin .merci alan et Kenavo

RépondreCitation

Posté : 12/08/2007 8:41 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

azul et amitiés à vous!
y a t-il une proportion importante de berbères à utiliser Yec’hed mat! autant en France qu’en Algérie? ailleurs aussi?
Kenavo,
alan

RépondreCitation

Posté : 23/08/2007 4:15 pm

(@import)
Membre

Lors d’un petit voyage chez des amis à Tigzirt, j’ai été étonné de voir que la musique bretonne était très présente chez eux, ils avaient aussi des disques de Alan, et m’ont fait découvrir la musique de Idir… Un vrai bonheur d’aller là-bas, un accueil formidable… Azul à tous…

RépondreCitation

Posté : 31/08/2007 10:56 am


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

Idir m’a raconté sa surprise quand il était instit ou sr le point de l’être, mettant la radio et tombant sur moi, une musique qui lui rappelait de manière évidente sa culture tout en étant dans une langue incompréhensible pour lui

RépondreCitation

Posté : 31/08/2007 8:50 pm

(@import)
Membre

Azul Alan et merci Alex.
Je crois, pour répondre à ta question Alan, que il y a beaucoup de kabyles de toutes classes,notamment les étudiants et les musiciens qui utilisent la formule; pour ma génération(1979), l’expréssion existait déjà.Dans le milieu arabophone, en Algérie, je ne serai dire; mais je ne pense pas, vu qu’ils s’approchent vers le monde orientale et arabe que vers le monde kabyle ou occidental( ce qui fait la richesse de la région).
C’est vrai Alex que la kabylie s’attache à la Bretagne, pour beaucoup de raisons et parmi elles: la durete de la nature qui a forgé leur caractère..! et les liens historiques et affectifs ( je me souviens enfant, d’une belle femme bretonne qui parle le kabyle, oui Elane! la femme d’un cousin qui a vecu plus de 35 ans dans notre village et c’était elle qui nous a initié à la langue française et au breton)elle n’est plus de ce monde mais elle vivera dans nos coeurs. A trés bientôt, Kenavo

RépondreCitation

Posté : 06/09/2007 12:05 am

(@import)
Membre

rebonjour Alan
En fait j’ai trouvé ce lien qui m’as énormément plu et j’ai pensé le partager avec tous les bretons. http://www.dailymotion.com/video/xt0xb_idir-alan-stivell-isaltiyen_events.Kenavo

RépondreCitation

Posté : 07/09/2007 1:13 am

(@import)
Membre

Bonjour,

A l’heure où explosent à nouveau des bombes du côté de Batna, ce souffle de paix, parce que de tolérance , qui marque le duo Stivell-Idir, nous va droit au coeur. D’autant que la voix d ‘Alan est dans l’ un des registres que j’aime particulièrement: à la fois de velours, mais aussi laissant poindre des variations rythmiques, énoncées avec une grande maîtise. Une retenue qui fait entendre, au fond, l’énergie vitale.

Merci à vous massyl de nous faire découvrir ce beau et chaleureux moment.

Je m’excuse Alan, mais n’ayant pas la culture musicale ni celle du chant, j’y vais par des sentiers hasardeux pour tenter de dire ce que je ressens et vis à l’ écoute de ce chant!

RépondreCitation

Posté : 08/09/2007 3:33 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

Dans ma « symphonie celtique », j’avais fait adapter un passage en Tamazight et chanter Djura.
Un jour Idir est venu me voir après un concert à Paris; je lui ai dit que j’aimerais qu’on trouve l’occasion d’une collaboration. Une dizaine d’années après, il me téléphone et me propose d’écrire une musique et un texte en Breton et de produire et arranger cette chanson pour son nouvel album « Chasseurs de lumière ». Il écrirait et interpreterait la partie en Berbère.
Cette chanson marquant l’amitié entre Celtes ou Bretons et Berbères, symbolise bien, je crois, tous les liens que nous avons, malgré la distance; des liens qui, pour moi, remontent à l’ancien « Marché commun » de l’Arc atlantique, équivalent atlantique de celui de la Méditerranée, depuis le Néolithique. Et puis quel bonheur quand Idir m’a appris que Tri martolod avait été le point de départ de sa vocation.
Merci Avel pour vos commentaires sur l’interprétation, je ressentais ce que vous dîtes, mais sans penser l’exprimer assez bien.

RépondreCitation

Posté : 08/09/2007 8:30 pm

 

Retour en haut