la bretagne vue par…

 

Notifications

Retirer tout

la bretagne vue par ferré


Page 6 / 6


(@import)
Membre

Pour la musique anglo-celtique, ça me parait évident :, pour la proximité de la Bretagne et la Grande Bretagne ça semble évident aussi ,par contre pour la langue, l’anglais est plus proche de l’allemand que du breton ou du gaelique (tout cela vu de chez moi , si vous regardez une carte, vous verrez que Metz se trouve pratiquement à égale distance de Londres et de Rennes)!
pour le reste il faudrait que je me plonge dans l’histoire de la Bretagne et de la GB (il y a du boulot en perspective…..)
donc anglo-celtique ou anglo-saxon , ça balance …. :

mince il refuse de mettre les smiley !

RépondreCitation

Posté : 17/04/2013 9:36 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

On ne peut pas dire que le breton est plus proche du francais que de l anglais. Donc quand on veut comparer les proximites comparees bretagne-france, bretagne -angleterre ( je n emploie pas ici le nom grande bretagne a bon escient), je me place bien sur pas sur le terrain linguistique: il est neutre ici.

RépondreCitation

Posté : 17/04/2013 11:46 pm

(@import)
Membre

du coup , je n’ai plus qu’une chose à dire!!!
place à la musique!!

toujours pas de smiley, la machine est envoutée!!!

francine

RépondreCitation

Posté : 18/04/2013 12:01 am


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

Avec ou sans smiley la musique est loin d etre le seul point de voisinage petite et grande bretagne angleterre comprise. Sans etre specialiste du droit il y a eu des points communs constitutionnels je crois. Un interet secondaire pour la gastronomie ( je ne parle pas de ce que l influence franco occitane apporte chez nous sur ce plan. Et une approche de lidentite et de la nation. Les bretons comme moi ressentent faute de le decrire les realites francaises comme un britannique le fait pour le royaume uni. Il y aurait bien des points a developper. Mais effectivement gardons un peu de tps pour la musique.

RépondreCitation

Posté : 18/04/2013 12:26 am

(@import)
Membre

Dans un autre registre, si je peux  : intéressant aussi, le nombre de britanniques qui s’installent et vivent en centre Bretagne ( on parle de 15 000). De plus en plus de jeunes couples avec enfants ( avant plutôt des retraités) un point positif pour des villages vieillissants, les écoles ( mais pas tj facile pour les instits), ouverture d’épiceries de produits d’Outre-Manche, d’associations (ex : AIKB: association d’insertion en Kriez-Breiz). 

Gwell

RépondreCitation

Posté : 18/04/2013 11:15 am

(@import)
Membre

« francine57 »« francine57 »

bonjour
pour la chanson brezhoneg raok en platt , je vais essayer de la trouver par jo nousse, mais j’avoue ne l’avoir jamais entendu

je pense que le platt est issue du plattdeutsch (le bas allemand) par opposition au hoch deutsch (le haut allemand) qui est l’allemand officiel appris à l’école. la construction de la phrase est la même mais il y a moins de déclinaisons (une grammaire plus simple donc ), certains mots sont différents par ex grompa au lieu de kartoffel pour pomme de terre , issus du latin , du français , … , d’autres se prononcent différemment , on y discerne des mots identiques au breton (kromm …) pour bonjour on peut dire baja ou bonjoua  etc…pour le bavarois , je le comprend difficilement voir pas du tout (l’accent est très bizarre!!) donc je ne peux pas qualifier la différence, je pense (sans en être sur) que les apports latins , français etc… sont plus importants dans le platt mosellan que dans le bavarois…. 

j’avoue que n’étant pas linguiste, je m’y perd un peu entre les langues (pas régionales donc), les dialectes …si j’ai bien compris la francie se réduit à peau de chagrin !!!je suis donc sur le bord de l’hexagone à regarder cette bretagne si belle,  ce pays ch’ti , la loire et sa lumière incomparable ,  la seine et ses méandres ….et d’autres beautés…en écoutant votre musique!! du bonheur à peu de frais

äddi (kenavo dans le platt luxembourgeois parlé par jo nousse)

Hello,
started to follow this thread, platt and plattdeutsch ? I`, a german, living in the north and Plattdeutsch is an own language, still spoken by a lot of people > 50 years
Plattdeutsch exists in the north of germany (and along the baltic sea, denmark, poland) and netherlands and that`s not the language you are talking about here

This « northern » Plattdeutsch has something to do with anglosaxon (lingua saxonica, sassesch düdesch) and english has the same roots; the Platt spoken in the middle west of germany today on both sides near the river rhein developed later , a kind of platt dialect with french influences and perhaps like a wave rolling back of « Platt to english » to the coast of france …

Sorry I can`t translate it – perhaps this link is useful: http://de.wikipedia.org/wiki/Plattdeutsch

RépondreCitation

Posté : 01/05/2013 6:23 pm

(@import)
Membre

roryfelt

j’ai à peu près compris ce que vous voulez dire
mais je crois que j’avais rectifié le tir ailleurs, je m’était en effet trompé, le platt parlé en Moselle est classé dans les langues issues du hochdeutsch mais avec des influences du bas-allemand (néerlandais) donc je le plaçais dans un moyen allemand!! (c’est toujours cette histoire de haut et bas …)

Francine
« perhaps like a wave rolling back of « Platt to english » to the coast of france … »
par contre là , j’avoue que je ne comprend pas…

RépondreCitation

Posté : 01/05/2013 9:32 pm

(@import)
Membre

Le Platt est en effet du « moyen-Allemand ».
Il ne faut pas le confondre avec le Plattdeutsch ou Niederdeutsch du nord de l’Allemagne, et dont le Néerlandais est une forme « normalisée ».

RépondreCitation

Posté : 06/05/2013 6:57 pm

(@import)
Membre

je voudrai quand même dire pour ma défense que l’appellation platt vient bien du mot plattdeutsch c’est à dire l’allemand parlé dans le plat pays (nord de l’allemagne) alors que linguistiquement il se rattache au hochdeutsch ou de façon plus précise au moyen-allemand. De plus, j’ai souvent entendu les anciens dire , de façon déférente , celui-ci il parle le « Hochdeutsch’ par opposition à eux qui parlaient le platt d’où ma confusion , je pense qu’ils devaient simplement vouloir dire qu’il parlait le « vrai » allemand

De façon assez récente, les linguistes l’ont nommés le Francique, la première fois que j’ai entendu ce mot, je n’ai pas pu croire que c’était le platt .

RépondreCitation

Posté : 06/05/2013 11:53 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

Effectivement je n avais entendu parler que du francique. Je supose qu il faut bien un nom en francais. Platt me semble peu integrable au dico francais, avec en plus cette confusiin avec le plattdeutsh. ca me fait penser a ce nom  » welche » donne a une minorite francophone d Alsace. Ambiguites…

RépondreCitation

Posté : 07/05/2013 8:40 am

(@import)
Membre

Le pays welche (ste-marie aux mines ….), ils parlent un patois roman proche du vosgien, le val de vilé dont parle souvent roger siffer fait partie aussi du pays welche Razz

le platt était une langue (patois) parlée en privé (familles) et à la mine et n’avait aucune visibilité publique (on parlait le platt mais on ne parlait pas du platt) jusque dans les années 80 ou des linguistes et chercheurs militants comme Dianel Laumesfeld s’y sont interessés . Dans les villages on a continué à parler le platt sans savoir qu’on parlait le francique…
Francique vient juste après francien dans le petit robert , un nom bien français… Rolling Eyes

RépondreCitation

Posté : 07/05/2013 10:26 am

(@import)
Membre

It`s not allowed to post an answer there (private blog), so I try it here :
12 words in german (…. ):
12 WORDS / MOTS / GER :

an TI = the house = la maison (das Haus)

Ober = to do, to make = faire ( tun oder machen)

BAra = bread = pain (Brot)

dour = water = eau (Wasser)

ki = dog = chien
ar C’HI = the dog = le chien (der Hund – die « Dogge » is a special race of a dog )

deMAt = good day = bonjour (Guten Tag)

mar PLIj = please = s’il vous plait (bitte – wie es euch beliebt)

gwenn = white = blanc (weiß)

du = black = noir – (scharz)

pelEc’h = where = où – (wo)

aman = here = ici (hier)

AMzer = time, weather = temps (wetter)

It`s not easy to follow the roots of an language – you have to go more than 500 years back ….
_________________

RépondreCitation

Posté : 10/05/2013 9:32 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

Danke shoen !

RépondreCitation

Posté : 11/05/2013 10:56 am


Page 6 / 6


 

Retour en haut