la bretagne vue par ferré
bonjour
c’est peut etre un peu iconoclaste de parler d’une chanson de léo ferré
sur ce site, mais c’est tellement beau avec aussi l’accompagnement au violon
que j’ai envie de la faire connaitre aux stivellnautes
il parle de la Bretagne , et d’un copain à lui René Lochu un anarchiste breton
http://youtu.be/UPUA2S5kb2w [/media]
bonne écoute
francine du confins est de la francie !!
non, ça n’a rien d’iconoclaste. Je ne me situe pas entièrement dans la pensée anarchiste, mais j’ai des sympathies pour elle, et elle ne m’est pas totalement étrangère.
Ferré était et reste un grand. Il a connu Glenmor et même fait une tournée avec lui.
Votre région est elle en Francie ou en dehors (comme la Bretagne)?
Pour Ferré, je vous ai souvent entendu y faire référence (show-biz…) , je ne savais pas pour Glenmor et Ferré , j’ai eu l’occasion de voir Glenmor en 1989( je crois )à Poul-Fétan (j’étais en vacances à Baud) ,un grand moment ! inattendu d’ailleurs
Pour Ferré, je l’ai vue souvent en région, accompagnée de son pianiste paul castagnier (il a également fait l’olympia en 1972 dans cette configuration) et même simplement avec une bande son…
Ma région d’origine est la moselle est (le platt) , en France donc (mais de l’extérieur, c’est ambigu je le concède) , nos parents et même nous utilisons beaucoup l’expression » français de l’intérieur » pour désigner ceux qui n’ont pas subi l’annexion allemande (1870-1914 et 39-45 alsace moselle), nous avons d’ailleurs un droit local qui subsiste, je suis en francie, d’ailleurs cela m’amuse francie francine !!
La moselle- est (région frontalière avec l’allemagne et le luxembourg) est une micro-région ballottée par l’histoire , revendiquée par hitler comme faisant partie du volksreich (platt !) , je crois pouvoir dire qu’on préfére rester français, européen et aussi citoyen du monde d’où pas de forme de revendication d’autonomie et malheureusement peu de défense du platt
ädä (kenavo en platt lorrain)
je ne suis pas sure de l’écriture de ädä car pour moi c’est une langue orale , je la connais par immersion et la voir
écrite me surprend encore
Bonsoir Francine.
Je connais un peu votre région, ayant vécu 10 ans dans les Ardennes nous étions presque voisins. Mais j’ai connu le platt bien plus tard grâce à Jo Nousse et son groupe Mannijo, ils ont fait plusieurs premières parties de concert d’Alan dans le coin. Et j’ai même modestement participé à l’écriture d’un de leurs textes.
Vous êtes dans un pays très particulier situé au coeur de l’Europe de l’Ouest, chemin de toutes les invasions mais qui a su garder une langue propre très proche de l’époque carolingienne. Elle n’a pas l’air d’être très défendue mais j’espère qu’elle continuera à vivre.
Yann-Bêr
bonsoir
çà fait plaisir de rencontrer des personnes qui connaissent la lorraine!!! et pas seulement pour ses sabots dondaine!!
les bretons sont des grands voyageurs !!
bravo pour la référence à Mannijo, et pour le texte écrit, je ne sais pas s’ils se produisent encore beaucoup
je les ai vu une fois sur fr3 il y déjà 4-5 ans, ils chantent en platt luxembourgeois , c’est la variante du platt qui risque
de perdurer car c’est depuis 1984 une des trois langues officielles du luxembourg avec le français et l’allemand
et elle est encore beaucoup utilisée au luxembourg même par les jeunes gens!!!
du coup, les français se sont un peu réveillés et ont créés quelques classes bilingues du côté de Sierck (pays
des trois frontières proches du luxembourg)
j’aimerai également que le platt mosellan survive par respect pour ma oma (grand-mere), ma maman (et tous les autres aussi) car c’était
véritablement leur langue maternelle
je souhaite également la même chose au breton et aux autres langues régionales!!!
sur ce il est l’heure d’aller se coucher , demain dernier jour de travail de la semaine, le vendredi saint étant férié en moselle et alsace
agréable survivance de l’annexion allemande !!
j’en profite pour vous remercier et vous féliciter pour votre site, j’ai regardé les photos du concert de saint malo, elles sont magnifiques!!
Francine
J aime beaucoup Jo Nousse. Pas seulement pour ma chason Brezhoneg raok qu’ il chante en Platt. J ai plusieurs fois joue dans cette région frontalière. J y ai entendu plus parler la langue qu’ en Bretagne et je ne crois pas qu’ il s agissait de touristes allemands. Le terme « langue régionale » est intraduisible en Breton car inconcevable. Seuls des dialectes peuvent être régionaux. L hexagone (pas la Francie) possèdeune dizaine de langues nationales qui attendent simplement d être reconnues. Sans vouloir vous offenser, est ce que le Platt est plus différent de l allemand officiel que le bavarois ou le Platt Dutch? Plutôt que l expression France intérieure trop longue et imprécise, j ai opté pour Francie et franciens pour le territoire français sans ses minorités nationales. Le concept est clair en Breton: Bro-C’hall et Gallaoued ( même si on retrouve ici l’ambiguite du pays Gallo.
bonjour
pour la chanson brezhoneg raok en platt , je vais essayer de la trouver par jo nousse, mais j’avoue ne l’avoir jamais entendu
je pense que le platt est issue du plattdeutsch (le bas allemand) par opposition au hoch deutsch (le haut allemand) qui est l’allemand officiel appris à l’école. la construction de la phrase est la même mais il y a moins de déclinaisons (une grammaire plus simple donc ), certains mots sont différents par ex grompa au lieu de kartoffel pour pomme de terre , issus du latin , du français , … , d’autres se prononcent différemment , on y discerne des mots identiques au breton (kromm …) pour bonjour on peut dire baja ou bonjoua etc…pour le bavarois , je le comprend difficilement voir pas du tout (l’accent est très bizarre!!) donc je ne peux pas qualifier la différence, je pense (sans en être sur) que les apports latins , français etc… sont plus importants dans le platt mosellan que dans le bavarois….
j’avoue que n’étant pas linguiste, je m’y perd un peu entre les langues (pas régionales donc), les dialectes …si j’ai bien compris la francie se réduit à peau de chagrin !!!je suis donc sur le bord de l’hexagone à regarder cette bretagne si belle, ce pays ch’ti , la loire et sa lumière incomparable , la seine et ses méandres ….et d’autres beautés…en écoutant votre musique!! du bonheur à peu de frais
äddi (kenavo dans le platt luxembourgeois parlé par jo nousse)
Le platt doit effectivement être une très ancienne survivance, car tu dis que « oma » veut dire grand-mère…mot que l’on retrouve dans le « amma » islandais de même signification. Or l’islandais est resté identique depuis le moyen-âge. Si je ne me trompe, les autres langues germaniques disent grossmutter avec des variantes.
Les allemands je croie disent également oma et opa (grand père) , surnom affectif comme mémé et pépé , großmutter (littéralement grand mère) et großvater (grand père) , la lettre ß n’est pas évidente sur le clavier et de plus je me demande si les allemands n’ont pas adoptés ss à la place!!
peut être il y a quand même une racine commune avec le amma islandais !!!
Francine
je n’ai pas trouvé la version platt de brezhoneg raok
voilà une vidéo de 2009 de mannijo
c’est très entrainant et amusant !!!
francine
J’ai le disque avec Brezhoneg’ Raok par Jo Noussse, son groupe s’appelait alors Tutti Futti et le titre de ce CD de 5 chansons est Bilingue Dinge. Je ne pense pas qu’on puisse encore le trouver dans le commerce. Je peux t’en faire une copie si tu me laisses ton adresse mail en Message Privé.
A propos du Platt, je me suis renseigné quand j’ai collaboré avec Jo, il s’agit bien d’une survivance du bas-allemand plus précisément de la période carolingienne : Charlemagne parlait donc le Platt. La langue s’est maintenue coûte que coûte depuis dans ce pays des Trois Frontières, comme une sorte de rempart qui a permis à ces populations de rester en contact entre elles malgré les division territoriales qu’on leur a ensuite imposées. Une belle revanche sur l’histoire et l’hégémonie linguiste proposée de nos jours.
Je n’ai pas poussé les études très loin mais il ne me semblerait pas impossible de retrouver des racines celtes et certainement indo-européennes. Travail de spécialistes, espérons que quelques uns se sont penchés sur la question.
Clovis parlait le platt semble t-il ! Daniel Laumesfeld du pays de Sierck a fait une thèse en socio linguistique sur le sujet « La Lorraine francique: culture mosaïque et dissidence linguistique » , il a beaucoup fait pour le platt (poemes chants..) , il est malheureusement mort en 91 à 37 ans , sa thèse a été éditée après sa mort aux éditions l’harmattan !! je l’ai un peu connu sur les bancs de la fac à Metz ou plutôt au bistrot d’ à coté ou il débarquait avec sa guitare !! jo nousse a du le connaitre
je suis d’une autre partie de la Moselle le bassin houiller ou le platt (platt mosellan)est légèrement différent de celui de jo et de Daniel surtout au niveau de la prononciation!!!
en fait il y a trois variantes principales de platt, le platt luxembourgeois, le platt mosellan et le platt rhénan (plutôt parlé vers la partie la plus proche de l’Alsace) , toutefois, je ne sais pas si c’est pareil en breton, d’un village à l’autre la langue peut différer légèrement
bonne soirée
la diversité linguistique interne n’est la spécialité d’aucune langue puisque c’est la « loi » universelle.
Peut-être quelqu’un peut me dire si le Platt-Deutsch est considéré par les Allemands comme un dialecte, de même que le Bavarois ou le Suisse alémanique, ou comme des langues soeurs.
Car je garde l’idée que les nouveaux linguistes coupent la branche sur laquelle ils sont assis, en donnant le nom de langues à beaucoup de dialectes.
Comme je le dis pour le Gallo, il n’y a rien de dévalorisant de parler un dialecte. Car ce serait l’humanité entière qui devrait en être « humiliée ». Toute personne qui parle, parle un dialecte d’une langue. La forme officielle et étatique étant un des dialectes.
Et je continue à donner le nom de « langue » à un idiôme très différent du voisin. C’est peut-être le cas du Platt. Même s’il est au moins un dialecte de l’ensemble « des » Platts.
je suis assez d’accord, pour moi le platt est un dialecte (malgré tout langue officielle du luxembourg) tout comme
le bavarois (à confirmer), il est parlé aussi en autriche (arlberg)
quand j’étais jeune , le platt était équivalent de patois et c’est ce que nous renvoyaient
de façon un peu méprisante les « français de l’intérieur » d’autant plus que le français que l’on parlait
était marqué par des tournures en platt
par ex on dit viens avec (pour dire accompagne moi en bon français) , en platt komm mit (traduction littérale viens avec)
la premiere fois qu’on m’a répondu ok je viens mais avec quoi? je me suis trouvée bête !!
et par des prononciations peu orthodoxes du français
par exemple un mélange de on et an , et d’autres particularités qui viennent de l’usage du platt , pendant 15 siècles par nos ancêtres
francine