quechua et Symphoni…
 
Notifications
Retirer tout

quechua et Symphonie celtique

(@import)
Membre

Cher Alan,
je me permets de vous poser une question: dans votre album Symphonie celtique, la composition Divodan vous chantez en quechua. Ca m´a vraiment captive, car pendant mes etudes anthropologiques je me suis specialisee dans les cultures des Andes et je vivais et travaillais avec des musiciens quechuas pendant plusieures annees, alors je me sens assez familiarisee avec sa culture. Il y a quelques ans j´ai ecoute pour la premiere fois votre Symphonie celtique et quel etait mon etonnement d´ecouter le texte en quechua! Maintenant je suis en train de prerarer une conference sur la musique des Andes et ses influences et je voudrais y parler aussi de votre Symphonie. Dans cet album je trouve un message universaliste (dans le sens positif, bien sur), j´apprecie et admire vraiment beaucoup sa profondeur philosophique et sa intemporalite.
J´aimerais vous demander une chose: quelle etait votre inspiration de chanter en quecha? J´ai la connaissance de quelques groupes des musiciens chiliens qui travaillaient a Paris dans les annees 70, etiez-vous en contact avec eux? Est-il possible qu´il y avait une influence mutuelle?
Conaissez-vous la composition „La poderosa muerte“ du groupe chilien Los Jaivas? (son album Alturas de Machu Picchu, du 1982-3 je crois) Je trouve une espece d´affinite entre cette composition et votre „Divodan“ (et en general entre la Symphonie et Alturas aussi). Croyez-vous qu´il y a une possibilite d´influence indirecte peut-etre?
J´espere ne pas vous embeter par ces questions et je vous remercie d´avance votre reponse. C´est vraiment incroyable et merveilleux de pouvoir communiquer avec vous!
Norwen

Citation
Posté : 11/10/2007 11:36 pm
 alan
(@alan)
Membre Moderator Registered

Mon idée de Symphonie celtique était aussi de montrer mon grand attachement à la celtitude avec en même temps les portes grandes ouvertes au reste du monde.
Donc, autant pour les textes que la musique, je voulais des passerelles.
Et, plutôt que de me contenter de l’anglais comme langue autre que celtique, j’ai voulu faire appel à des cultures ayant bien des choses en commun avec les celtes: très rejetées, très antiques, très liées à la terre-mère, liées jusqu’aux gammes utilisées.
J’ai donc cherché des personnes capables de traduire mes textes du français ou l’anglais en berbère, tibétain, algonquin, quetchua.
La personne que j’ai rencontré a pu adapter dans ce dialecte quetchua-collao intermédiaire entre le quetchua de la côte et celui des montagnes (un peu comme mon breton de Langonned…). « Mon » Quetchua » est-il compréhensible (car j’ai eu très peu de retours pour me le dire)?
Kenavo,
alan

RépondreCitation
Posté : 15/10/2007 8:26 pm
(@import)
Membre

Bonsoir Alan,
merci beaucoup pour votre reponse. Pour moi votre quechua est bien comprehensible, je crois que vous prononcez tres bien les mots avec les consonnes glottalisees (ce que souvent fait des problemes de pronnociation dans certains dialects de quechua ou aymara). Peut-etre un native quechua puisse discerner que c´est un etranger qui parle, mais on comprend tres bien. ( J´espere vous donner une opinion objective, quechua n´est pas ma langue natale non plus).
Conaissez-vous la harpe des Andes? Surtout en departement de Ayacucho (Perou) on avait cree une forme speciale du jeu, et le son de cette harpe parfois ressemble remarqueblement le son de la harpe celtique.
Kenavo
Norwen

RépondreCitation
Posté : 15/10/2007 11:22 pm
 alan
(@alan)
Membre Moderator Registered

je connais ces harpes; ça m’est arrivé d’essayer d’en jouer; par contre la technique est bien différente;
kenavo,
alan

RépondreCitation
Posté : 18/10/2007 6:42 pm

Retour en haut