
Pibroc'h on the beach…
Recoucou Alan,
C’était une très belle journée, nous étions vingt sonneurs. Nous avons tous regretté mais aussi excusé ton absence, on sait ton emploi du temps très chargé…Bob Haslé était présent, et il fut donc le parrain du jour.
Jakez et ses bénévoles ont réalisé un super travail d’organisation, une belle réussite!
Désolé pour le dialogue de sourd, mais je suis très mal à l’aise au téléphone lorsqu’il y a du bruit autour de moi, c’est le comble du sonneur « être handicapé des oreilles », mais j’ai quand même compris que c’était toi et que tu souhaitais parler à Jakez…
Kenavo, Eric
J’imagine bien cette journée, gardant un souvenir impérissable de l’an dernier, « pibereh » au soleil de la côte d’emeraude.
J’ai ici déja parlé de mes idées pour le vocabulaire.
Je n’aime pas beaucoup la graphie Pibroc’h. En effet elle fait fit de la proximité du Breton et des autres langues celtiques.
Les adaptations du Gaélique au Breton sont relativement faciles.
L’équivalent breton de « piobaireachd » est « piberezh ».
Toutefois, pour rester plus proche du nom gaélique, il suffit de privilégier la forme vannetaise « PIBEREH », si proche de la prononciation gaélique (et sachant qu’il est aussi facile de prononcer un O en dernière syllabe que de le faire à partir de la graphie compliquée d’origine).
Et vive le pibereh !
A galon,
alan