le traité d'union de 1532
Bonsoir
j’ai regardé la question de savoir si le traité d’union était ou non perdu ; a priori non (encore qu’il faille avancer prudemment puisque le traité est composé de plusieurs pièces) ; les notes de bas de page du T5 de l’histoire de Bretagne de La Borderie renvoient à un manuscrit des archives nationales, aux preuves de Dom Morice et à une annexe de la Très ancienne coutume de Bretagne de Sauvageau ; l’histoire de Bretagne de Bertrand d’Argentré en cite un extrait à la fin du tome XII (sur l’édition de 1588)
dans l’année des anniversaires, je constate que le 1er est ce jour (j’ai acheté mes places pour le 2nd du 16 février) , alors bon anniversaire et à une prochaine fois
Arlur (même si je n’ai aucune connaissance de breton, cela toujours été mon pseudonyme sur internet en référence au bretonisme « chef arlur » des anciennes cours de ferme au moment des moissons)
dans le numéro de janvier de la revue Breton, voir l’article sur le sujet (dont l’interview de J. Cornette)
SALUD DIT ALUR
comme toi je m informe sur nos lois et traites d union a la france ,c est comme ca que j ai lu ton message sur ce forum.
etant bretonnant de naissance, je me permet une parenthese au sujet de ton pseudo: du breton mestr al leur ,chef de l aire a battre en francais; le bretonnisme serai plutot : chef al leur ou aleur, car comme tu l ecris alur de lur, monaie le sens de ce beau bretonnisme est le chef de l argent .je sais,n eo ket eas every day (c est pas facile tous les jours) c est comme ca que c est;
ken ha henta gwel (a la revoyure)
polig
bien noté
beaucoup de bretonnants ne l’ont jamais écrit et c’était aussi bien ainsi
ar lur all leur c’est donc toujours une histoire de blé !
à bientôt
à noter la convergence avec, en musique classique écossaise, la première partie, thème de base, d’un piobaireachd qui s’appelle « Urlar ». Je l’ai traduit en breton « arleur », car c’est aussi le nom du plancher (et en Irlande, l’aire du village est devenue le centre ville).
arleur est très proche de airlár qui est la forme en Gaélique Irlandais ancien de an urlár.
je ne peux que laisser la question aux spécialistes dont je ne fais assurément pas partie
pour alimenter néanmoins la discussion sur les liens entre les langues celtiques, je trouve dans le glossaire en introduction de l’ouvrage de Baudoin de Maison-Blanche sur les Domaines Congéables (Mahé Saint Brieuc 1776) que le nom « corvée » pourrait venir de deux mots celtiques « corf-vech » qui signifie charge ou peine de Corps
a vous lire