breton gallo , platt et autres parlers d'oil
komprenet ‘meus benn ar fin !!!
Je me lance !..malgré que je me sache étrangère à la France .. (tout en gardant l’affection du cousinage qu’on aime bien à se remémorer..)
mais votre sujet a attiré mon attention… » la Langue Pure « …
« Pure »..pour moi ..est l’origine non modifiée..et..par exemple.. le Français a eu une modification incroyable au cours des siècles..
aussi ..on se base sur quoi pour établir la langue « pure »..?
ainsi donc ..et je veux le croire..en est-il ainsi pour toute langue..qu’elle soit « Bretonne ».. »Galloise ».. »Anglaise « …etc….
Ce dont je suis certaine est que ..je suis « francophone »…d’origine et de naissance..
(ce qui à mon avis n’a rien à voir avec l’ « accent » …)
Québec..400 ans à peine me laisse un inventaire d’histoire facile à retracer..
En Nouvelle-France..les dialectes (patois si vous préférez ) étaient si variés des colons » français » (bretons..normands..picards..bordelais..etc..)
qu’il a fallu s’entendre pour se comprendre et ainsi c’est la langue du « Roy »..qui fut adoptée..
ainsi le Roi disait : » C’est moé..le Roy ! »..
ainsi dit-on même que c’est en Nouvelle-France qu’est née la langue Française..(la langue du Roy )..
puisqu’en France à cette époque chacun parlant son patois selon sa région…
(ici on nous parlait des paysans ..puisque les nobles parlaient quant à eux la langue de la Cour..)
..de ce même français chez-nous..les accents étaient bien différents..selon la région..(le bas du fleuve..la Gaspésie..le Lac St-Jean..Montréal..Québec..)
à mon oreille ..(tout comme à plusieurs..)..il y a une richesse culturelle si grande en toutes ses expressions..
Aujourd’hui dans le Québec..l’accent se modifie encore..s’unifiant davantage à cause des communications importantes..qui ont eu raison des isolements ruraux ..
Tout ceci pour dire que je suis d’accord pour affirmer que l’origine d’une langue est pure dans sa base..avec l’expression parfaite..
et dès qu’on peut reconnaître une langue seconde à l’intérieure de la dite langue (accent)..elle a perdue ce qui semble être entendu comme « pure »..
et surtout..soit dit en passant..chacun gardant la beauté de sa « parlure » et rien ne peut élever l’une au-dessus de l’autre ..
J’espère ..Alan et vous tous.. avoir un peu cerné le sujet de votre discussion animée..et intéressante..
A galon !
Je ne mets pas facilement de cedilles avec mon telephone. Vous comprenez « Franglais ». Vous comprenez donc « Branssais » ou « Freton ». Deux nuances de proportions dans le mixeur d ailleurs…
Je ne me souviens pas qu ici quelqu un ait utilise le terme » langue pure » sans guillemets. Ou ceux ci etaient sousentendus. Cette expression me choquerait. Ou l aurais je utilise faute de mieux pour signifier que parler francais dans toutes ses vraies variantes internes ( j y inclue francais academique, quebecois, tourangeau, berrichon, etc). Et on sait que ces variantes sont parfois des dosages differents de memes ingredients. Je suppose par ex que le Jura, bourgogne, suise romand du nord, incluent une legere proportion de germanique superieure a la moyenne francaise. Pour moi ces regions parlent » purement » francais.Insistant bien sur les guillemets pour un terme utilise faute de mieux. Un jour je trouverai peut etre un autre mot. Maus ce sera peut etre dans une autre langue…
« alan »« alan »
Je ne mets pas facilement de cedilles avec mon telephone. Vous comprenez « Franglais ». Vous comprenez donc « Branssais » ou « Freton ». Deux nuances de proportions dans le mixeur d ailleurs…
merci pour l’explication
excusez moi, j’ai parfois la « compronnite » difficile, pb de cédilles ok , je n’avais pas vu Breton dans Branssais , je retiens le mix brançais et freton
Pour la « langue pure », je n’ai pas vu ce terme dans notre discussion!!
question sans réponse : comment « travailler » sur la « Champagne » en ayant « Britanny’s » en tête ?
francine
En buvant un champagne a notre sante a tous ( peut etre?)
Arf, je lisais un truc sérieux et informatif, et pafff, on nous cause bulles !
Pas vu ‘langue pure’ non plus, ni même songé qu’il pût exister dans nos échanges ici.
Dans mon coingg paraît qu’on a le francitan et l’arpitan.
Dans pas long je vais revendiquer le elihan (ça vous a un air équin …pas forcément mal venu, notez).
eh oui……………………………..
pour fêter cette belle journée ensoleillée ,champagne pour tout le monde et caviar pour les autres !!!
bonne santé à tous
une maxime encore fréquemment utilisée dans les bars messins !!!!
« wein auf bier raat ich dir, bier auf wein last das sein « !! si vous avez bu de la bière, vous pouvez y aller sur le vin donc le champagne………
La Lorraine francique: Culture mosaïque et dissidence linguistique
Par Daniel Laumesfeld
non je ne fais pas de pub pour google mais je suis tombée sur ce site qui mets à disposition quelques feuilles de la thése de socio-linguistique
de Daniel Laumesfeld, j’en avais déjà parlé , le premier chercheur à avoir travaillé le sujet du « platt »
la préface et l’avertissement sont aussi interessants !!
n’oubliez pas de regarder la dernière page!!!
bonne lecture
http://books.google.fr/books?id=l6BDP0QV1BEC&lpg=PA119&ots=20YlZ_Q1…
Francine du confins est
bonjour
entendu dans l’émission « jour de fred » consacré au film « avant l’hiver » de philippe claudel , écrivain et cinéaste lorrain
quelques mots de platt luxembourgeois (un tout petit bout d’une pièce de théatre) , je crois que c’est la première fois que j’entend du platt à la radio nationale !!
on y parle aussi du mélange de langues et de culture qui règne en Lorraine
ça se fête !!!
si ça vous interesse à la minute 25
http://www.franceinter.fr/player/reecouter?play=779852
Francine du confins est
contrairement au plat pays de Brel, le platt pays n’est pas plat! (je précise) mais plutôt vallonné
j’imagine qu’en Bretagne, les articles sur la langue bretonne sont choses courantes dans les journaux régionaux!!
ici cela reste très peu courant et les articles sont généralement publiés dans les éditions locales concernées, pas à Metz par exemple
je me permets de vous poster un article , vous aurez ainsi des nouvelles de Jo Nousse qu’Alan et harpo connaissent!
Jo n’oublie pas sa guitare pour donner ses cours de francique aux petits n’enfants (voir photo)
il y a aussi hervé Atamaniuk qui préside le festival « mi redde platt » à Sarreguemines qui avait fait venir Alan pour les 10 ans du festival
je l’ai rencontré à une foire du livre à Metz l’année dernière où il présentait son livre « le platt pour les nuls », , il m’avait dit qu’il aimerait bien faire revenir Alan, avis…
extrait du républicain lorrain du 25 février 2014 -édition de Saint Avold
j’espère que c’est suffisamment lisible
Francine du platt pays!!
J’ai lus les articles avec intérêt, pas facile pour le Platt !
Situation à la fois riche et complexe avec proximité de l’Allemagne, Luxembourg, Belgique et confusions pas toujours heureuses.
A quand la reconnaissance que l’Europe est une infinie mosaïque de peuples, cultures, langues par delà les frontières ?
Deux liens sur la langue bretonne, pas assez calée pour juger mais cela reste intérressant
Gwell de Bretagne vallonnée
Je n ai toujours pas reussi a savoir si le Platt est un dialecte comme l est le Bavarois ou le suisse alemanique ou une langue comme le Neerlandais. Selon les criteres de degres differentiels objectifs, sans intervention des sentiments. Ceux ci comptant sur d autres plans.
pour moi, le platt est un dialecte germanique tout comme le bavarois ou le suisse alémanique ou d’autres encore…
il n’est pas issu de l’allemand « standard » mais existait bien avant puisque clovis et charlemagne le parlait, il fait partie du moyen-allemand
tous ces dialectes encore beaucoup utilisés en Allemagne ont donnés naissance par construction à l’allemand standard ; seule l’orthographe allemande est véritablement standardisée par un organisme international « le conseil pour l’orthographe allemande »
le vocabulaire et la prononciation ne le sont pas ! (pas d’èquivalent de l’académie française en allemagne!!!)
les dialectes sont également facilement utilisés dans les tv régionales (en allemagne) , pas forcément besoin d’émissions spécifiques…..
Le platt ou francique dans ses différentes variétés est parlé en Moselle est, au luxembourg, un peu en belgique mais également dans les lands de Sarre et rhénanie palatinat (vallée de la Moselle)
je ne sais pas à partir de quand on considére qu’un dialecte est une langue et vice versa, ce que je peux dire c’est que le platt luxembourgeois est considéré comme une langue au luxembourg au même titre que le français et l’allemand
(ils ont toutefois attendus 1984 pour le faire ……)
peut être qu’en France , on peut considérer le platt comme une langue étant donné qu’il se différencie parfaitement du français….tout comme le breton, l’alsacien, le basque, le corse etc….. bref c’est une question de point de vue , tout est relatif..
Autre nouvelle surprenante, le land de Sarre a décidé de faire du français à l’horizon 1943 sa deuxième langue officielle , pour cela d’ici à 2025, les enfants seront tous francophones….. D’après ce qu’on m’a dit, il y aurait un enjeu politique derrière cela, l’état fédéral a des velleités de faire fusionner certains états, et la sarre (petit état) est sur la sellette , elle espère ainsi échapper à une fusion obligatoire …. affaire à suivre..
Francine
La différence entre langue et dialecte est tjrs sujette à caution, c’est parfois (souvent ?) une question très subjective, selon l’histoire et le vécu de ceux qui les parlent. J’imagine que les Alsaciens se mettent en furie si on leur dit que leur langue est un dialecte allemand, d’autant plus qu’ils ont vécu des épisodes douloureux de par leur histoire récente. Par contre, certaines langues reconnues comme telles (par ex danois, suédois, norvégien) sont tellement proches que l’intercompréhension est possible ! Quel casse-tête…