RAPPEL VOCABULAIRE MUSICAL – précisions
Je précise que même si le monde entier prononce Bodhrán « bowrañn », la vraie prononciation est : « bawroñn » où le o est quelque chose entre le o et le a, un peu comme le a en breton dans le mot » rannoù ». Merci !
j’ai indiqué bowrañn pour qu’on prononce justement comme « rannoù »; mais pour un bretonnant il suffit de se réferer au Breton « bouzaran » c’est à dire bOU(a)ran et simplement inverser la légere diphtongue; « bodhr » se prononçant comme « baour » dans « mamm-baour ».
Pour un francophone, il faudrait peut-être indiquer « BEAU-ou-rang-N » (rang comme un rang).
Le son nasal « añn » est pour moi le même en Irlandais et en Breton, sauf probablement dans certaines régions ou il s’approche peut-être de « oñn ». Mais je garde l’impression qu’il s’agit d’une influence anglaise, les anglophones ayant beaucoup de mal avec ces nasales.
Je précise tout ça surtout parceq ue les Français (contrairement au monde entier…) prononcent « beau -d’ ranne » ; ce qui me choque surtout dans la bouche d’un Breton.
C’est sûr, moi je lutte contre le « d » à l’autre bout de l’Europe Chañs vat alors !