Quand les médias se lâchent
Je partage entièrement la réaction de Stéphan.
Face à des articles méprisants, je ne vois pas l’intérêt de prendre des pincettes.
Dans la rubrique : « La presse parisienne se lâche », il y a une analyse très intéressante sur le blog : Mescladis e còps de gula
http://taban.canalblog.com/archives/2011/03/19/20668541.html
Limousin, chronique d’une aliénation ordinaire
« Une question se pose : le même journal oserait-il publier un article aussi indigent et, disons-le carrément, aussi puant sur la prostitution dans la capitale ? Malgré la tendance irrépressible de Libé à sombrer dans la frivolité, j’en doute fort. »
Là aussi, un article « puant' », donc !!
Et la publication « bobo », cette fois, c’est Libé :
» Voilà en tout cas comment le vieux cliché des Limousins (et du Limousin) est véhiculé par le journal bobo de la capitale, fondé jadis par Jean-Paul Sartre. Ben oui, remarquez, c’est cela la force des clichés ethnotypiques ; leur capacité à résister à tous les bouleversements idéologiques. Car souvenez-vous de ce que Sartre, ce grand intellectuel de gauche et d’extrême-gauche, écrivait pendant la guerre, justement, à Beauvoir, à propos des Alsaciens évacués : « on les a envoyés chez les croquants limousins, les derniers des hommes, arriérés, obtus, âpres au gain et misérables ». Vous voyez que les choses, depuis 1940, se sont un peu adoucies, mais n’ont pas substantiellement changé. »
Je savais que Sartre était un grand intellectuel … stalinien. J’ignorais qu’il aimait autant les habitants du Limousin, comme Pliskin et Ruggieri aiment les Bretons.
Quel beaux articles ! Tout ce que j’aime ! Quand je pense que l’on reçoit en parlant du Nouvel Obs encore ce… papier tous les jeudi chez moi… Ce n’est pas moi qui lit, j’ai arrêté depuis très longtemps et je commence à comprendre pourquoi.
En contrepoint de ce que décline de manière attendue la presse parisienne, voici un commentaire sur Amazon USA, qui peut être un avant-goût de ce qu’on pourra je l’espère lire dans la presse internationnalle dans les mois à venir :
http://www.amazon.com/gp/product/B004AYHZEG/ref=s9_simh_gw_p15_d1_i1?pf_rd_…
Mead & Honey from a forgotten France
World music aficionados in 2011 were certainly treated to a most unexpected surprise – « Bretonne » by Nolwenn Leroy, an inspired and carefully researched concept album that outlines the history & culture of Brittany, a tiny region of France that has its own language and customs. While the album itself is exemplary, the resultant effect it had upon the market and French culture was unexpected, with Leroy stating that the entire project had eventually become `bigger than her’ & had taken on a life of its own. It sparked a revival of interest in all things related to Brittany, an area oft neglected within France, and unheard-of in the rest of the world.
It pays to discover what Brittany is all about. It is a very unique province within France; and while it is French, it is also one of the six Celtic nations. Indeed, the Celtic influence upon the region is immense. The primary language is Breton, which is a Celtic language closely related to Cornish and Welsh. The other main language is Gallo, while French is officially considered the native language. Remember that none of these languages sound remotely like French – which is a prerequisite to be informed about before delving into this album. For newcomers, this disc might serve as an introduction to a part of the world you had no idea existed; and its about time it got some recognition. This hasn’t been lost upon government as well – « Bretonne » has had such a cultural impact that tourism to Brittany is up – a revitalization of their musical heritage is underway; and curious interest in the Breton language has now given way to people actually wanting to study it (for the record, it is as complex and rich as Welsh).
Now about the artist behind this work – Nolwenn Leroy was yet another reality television music star; with the obligatory No. 1 hit singles and albums; before her last disc, a mood music work inspired by the lullaby-like qualities of Norah Jones failed to make any impact upon the charts. She went back to the drawing board & decided to return to her roots, to the place she was born; and draw inspiration from there. This led her to a journey of introspection and self-discovery, but more importantly a new found respect for the area that birthed her. Brittany is often called one of the most beautiful regions on earth, but due to their linguistic differences & customs, it still remains rather alien and unknown even to some people within France. Leroy attempts to bridge this gap by fashioning « Bretonne » in such a sense that it serves as a primer for the region – a collection of folk songs from the region in the Breton language, a smattering of French songs sung in the region, songs inspired by the region, songs in Celtic, and ending with the national anthem sung in the native tongue. Chances are, this is one national anthem of the world that you’ve never heard before – and its beautiful.
The entire album is divided into neat little sections – all of which pay homage to their motherland. First up are the traditional songs from Brittany : « Suite Sudarmoricaine », « Tri Martolod » & « Les Jument de Michao »; followed by the classical Breton tracks « Bro gozh ma zadou » & « Karantez vro ». Then there a tidy selection of songs about Brittany or inspired by the region sung in French (these are ironically not as gripping as the original Breton songs); and a Celtic section, where she sings the standard Irish « Greensleeves » and « Women of Ireland » (in Gaelic). As you can tell, the entire song selection is very eclectic, but still sourced from the same geographical area. This is not a short, background-music sort of album that you can put on and let play – rather it needs your full investment, as every song here is full of history and meaning – and I would suggest spending a quiet evening studying it rather than attempting to listen to it to pass the time. On a side note, the mastering on the original disc is incredible – with the production being impeccable – so much so that listening to it on headphones and on a good system brings out things that you never knew were layered within the music.
« Bretonne » comes at a time when world music needed something new, fresh and revitalizing. Of course, it may not be to everyones’ liking, especially because Nolwenn Leroy has been more of a typical popular music singer than a classical world artist. However, she does better in this role than in any of her previous work. Her album « Histoires Naturelles », while uniformly listenable, was lauded at the time of its release, but now even that pales in the face of this disc. If comparisons had to be made with other world music albums released over the period of 2010-2011, I would certainly rate this higher than « The Wind that shakes the Barley » by Loreena Mckennitt (a good album, but rather dull when held up to Leroy). Also, while these songs sound great on disc, they really come to life when performed live. The trio of the Breton-specific tracks – « Tri Martolod », « Suite Sudarmoricane », and « Le Jument de Michao » were all released as singles in France with mixed chart success – but try watching the videos and live performances for these online – they take an existing work of art & transform it into something timeless – even if you aren’t fond of the concept of a `music video’, you will find much to appreciate here.
Its also interesting that Leroy’s work has now managed to transcend race, nationality, and linguistic differences – because « Bretonne » has become a worldwide phenomenon with listeners of various backgrounds discovering the real reason why its so popular and addictive; and the reason is plain and simple – this is just solid, good, old-fashioned music. And that’s something that will never go out of style. If you liked this album, I also suggest picking up « IRM » by Charlotte Gainsbourg, « Galileo » by Claire Pelletier, « L’aventure » by Ben Ricour; and « Des Ballons Rouges » by Guillaume Cantillon. While their genres may be different, they are all as inspired and worthy of repeat play as Leroys’ masterpiece is.
Five Stars. An indispensable addition to your world music collection.
On est à des années-lumières du parisianisme étriqué et « puant ».
Où Colin a été chercher que les paroles de « Rentrer en Bretagne » seraient entièrement l’oeuvre d’un français ayant … etc.? Autant vérifier un peu ses sources. Et si on parle d’un disque, la pochette en fait partie.
Dans mon album « Terre des vivants (1981), j’ai eu envie de tenter l’expérience d’une collaboration avec un auteur habitué de l’écriture pour différents chanteurs francophones (et il est vrai que je manque d’a priori sur les origines d’une personne, même si elle est auteur).
Pour un titre, je suis le compositeur, lui l’auteur; pour l’autre (celui-ci), je suis également compositeur, mais aussi co-auteur.
Qui m’a connu personnellement dans ma jeunesse y retrouve des éléments de conversations, notamment d’ado et de jeune homme sur des éléments qui m’ont particulièrement touché revenant ou rêvant de revenir en Bretagne: le mica du granit m’évoquant des morceaux de sucre au soleil, etc.
Quand on a lu ici ou là mes jugements sur mon travail, on sait que je ne me prends ni pour Mozart, ni pour Jacques Brel.
Pour ce qui est des textes, ayant été à l’école du chant traditionnel, je crois faire mieux, cependant, que beaucoup de paroles de chansons traditionnelles, c’est déjà ça. S’il reste un soupçon de naïveté, avec un peu de romantisme, voire un peu trop de premier degré, je l’assume.
Mais il est vrai aussi que j’attends toujours une véritable analyse de mes écrits; ça m’intéresserait et me permettrait peut-être de progresser.
Est-ce que, par exemple, la bouse mouillée est un cliché romantique? Je ne vois pas ça comme ça. Je penserais un peu étonnant à la fois que ça puisse être vécu comme positif par une sensibilité de jeune homme, et à la fois contrebalançant des images lues comme des « clichés ».
« alan »« alan »
Mais il est vrai aussi que j’attends toujours une véritable analyse de mes écrits; ça m’intéresserait et me permettrait peut-être de progresser.
Il est vrai que pour ma part, lorsque j’ai chroniqué tes albums sur mon site, je ne me suis pas beaucoup attardé sur les textes et je m’en excuse. Le fait est tout simplement qu’en musique, je prime naturellement sur la musique, sans vraiment le vouloir, comme je n’arrive à saisir que les chansons d’amour réellement (en français voire en anglais). Pour le reste, j’aime bien garder ma liberté « d’interprétation » (non pas inventer un sens au texte mais me contenter des images qu’il me procure, sans en faire part toutefois) et la façon dont les mots sonnent sur la musique me suffit, mais c’est un tort. Ce que tu dis Alan me donne envie de m’attarder un peu plus sur les textes, mais le ferai-je aussi bien que pour la musique ? Je ne sais pas.
Très souvent, je préfère rester hors de ce genre de débat, mais ici je tiens à répondre à Alan quand il parle « d’analyse de ses textes ». Je n’ai aucune prétention ni de formation poussée en littérature, notamment pour pouvoir dire si « Rentrer en Bretagne » s’inscrit dans tel ou tel genre littéraire ou fait référence à tel auteur mais je dirais simplement avec mon coeur que ce texte à complètement fait « tilt » quand je l’ai entendu pour la première fois, d’autant plus qu’il correspondait précisément à l’époque où je m’installais à Nantes et où je faisais régulièrement des échappées du côté de Plouharnel.
Les mots sont justes et traduisent parfaitement l’émotion que peut ressentir tout breton ou toute personne décidant comme moi de se reconnaître breton(ne). Trente ans après, ils séduisent encore, la preuve avec Nolwenn !
« L’odeur de l’iode, la bouse mouillée »… n’est-ce pas dire avec des mots simples et imagés ce qu’est la réalité des campagnes maritimes de nos côtes ? J’étais parfaitement dans ce contexte quand, sortie du train, j’enfourchais mon vélo à Auray pour descendre vers Plouharnel, et oui, j’étais troublée, et oui je sentais mes yeux se brouiller, je rentrais en Bretagne, je devenais bretonne avec mon coeur avec mes tripes et ça me hérissait les poils (c’est toujours le cas aujourd’hui même si je vis dedans !) De là à dire que je me shootais avec du lisier, c’est carrément débile !
A mon sens, une grande partie de ce qu’est Alan nous est dévoilé dans ce texte : son attachement à ses racines, à sa terre et son ouverture vers l’univers qu’il n’a jamais cachée. Et je n’ai pas peur de dire que venant d’un milieu fermé, grâce à lui j’ai aussi appris à aimer l’univers.
Bon, je ne suis pas là pour raconter ma vie mais je me doute bien que d’autres personnes se sont reconnues dans cette chanson. Dommage qu’à l’époque, ce titre (ainsi que tout le disque d’ailleurs) ait été très peu médiatisé et donc passé inaperçu pour de nombreux auditeurs. Il a touché Nolwenn qui donc ouvre l’horizon d’être entendu par bien plus de monde, notamment des jeunes. Est-ce un crime ?
Ces mots ne sont pas ceux d’une groupie, ce n’est pas parce que j’aime ce que fait Alan que je vais forcément cautionner et admirer tous ses écrits et compositions. Il y a aussi des choses que je n’aime pas, j’en reparlerai peut-être un jour ici ou sur notre forum mais dans le cas de « Rentrer en Bretagne », c’est LE texte de référence qu’il fallait écrire pour traduire les émotions de quelqu’un posant ses pieds en terre d’Armorique.
Merci Alan.
Mireille.
Mireille j’attends donc avec impatience vos réserves sur l’écriture d’autres textes du répertoire d’Alan afin de ne pas rester qu’une « groupie » , mais aussi une amatrice éclairée et donc parfois critique.
Pour ma part je comprends cette émotion que j’ai partagée aussi en son temps (il y a 30 ans !) avec ce texte et cette musique
Cependant reprenons le fil de ce fil :
Quelqu’un a d’abord repris un article de Fabrice Pliskin dans le nouvel obs et un autre est tout de suite monté dans les aigus en disant que « c’était puant »
La dessus, je relis le texte du dit bobo parisien qui a tout mal et je note qu’il fait preuve d’une belle plume qui devrait peut être nous renvoyer à une interrogation de nos prétentions plutôt que de nous draper, encore une fois, dans une posture de Breton sans humour, victime des vilains jacobins parisiens.
Et je fais alors part d’une chose que certains n’avaient pas saisi sans doute : le texte de cette chanson a été écrit par Pierre Grosz , un français parolier de beaucoup de chanteurs bien français de chez variété française (j’ai regardé wikipédia) Distel, Dalida, et d’autres sans doute des meilleurs… et cet homme devait peut être baigner aussi dans ce cercle très parisien des bobos de l’époque, honnis ici par certains. Et pourtant il semble qu’il ne devait pas seulement « se gargariser de culture française » puisqu’il a prêté sa plume à ce texte très beau.
Pardon donc, Alan m’a repris fort justement : co-écrit par Pierre Grosz et Alan Stivell
Sur cette trouvaille de l’odeur de bouse mouillée,
« Inhaler aux tréfonds de moi l’odeur de l’iode, la bouse mouillée
Et sentir mes yeux se brouiller, rentrer en Bretagne »
Pliskin se moque de N Leroy « quand elle n’inhale pas avec extase l’odeur de bouse mouillée »
Je suis désolé mais moi ça m’a fait sourire aussi parce qu’une émotion aussi difficile à traduire en mots peut à la fois faire pleurer ou faire rire.
Ce texte « Rentrer en bretagne » veut nous faire ressentir les souvenirs des bonnes odeurs (la madeleine de Proust) et pour beaucoup ici la Bretagne sent bon alors que le texte de Pliskin « est puant ».
30 ans après, des Bretons bien de chez nous qui apprécient sans doute cette jeune bretonne qu’on voit à la télé et qui chante cette si belle chanson, nous font sentir les odeurs de lisiers et celles amoniaquées des algues vertes.
« colin »« colin »
Mireille j’attends donc avec impatience vos réserves sur l’écriture d’autres textes du répertoire d’Alan afin de ne pas rester qu’une « groupie » , mais aussi une amatrice éclairée et donc parfois critique.
Je retiens donc que tout aimer d’un artiste ne pousse naturellement pas à avoir un avis « éclairé ». Bien sûr, il faut se pousser à critiquer, parce qu’assumer la part de négatif que tout un chacun a en soi c’est s’assumer soi-même de manière « éclairée ». On est plus intelligent quand on pèse le contre autant que le pour.
Hé ben désolé, mais dans mes analyses des disques d’Alan, j’ai bien signifié que je n’aime pas Terre des Vivants (à part « Rentrer en Bretagne », « M.J. » et « Q Celts Fiesta »), c’est honnête mais en même temps je le regrette, de ne pas l’aimer. Je ne pense pas savoir ce qu’est un avis « éclairé », je sais juste que dans mon petit avis de rien du tout je préfère retenir ce que je peux avoir de bien et éprouver de bien. Mais je dois être aveugle dans ce cas…
je travaille artistiquement tous azimuts. Je l’ai déjà dit, je n’imagine pas qu’on puisse partager tous mes goûts et expériences. Peut-être une sorte de jumeau le pourrait?
Pour revenir à Rentrer en Bretagne, ce n’est pas faire injure à Pierre Grosz: mes proches pourraient vous dire que les thèmes (sauf exception) de cette chanson sont dans mes premiers brouillons, et aussi des consonances rappelant les rimes intérieures auxquelles je tiens beaucoup. A l’arrivée il y a aussi un compromis avec une langue française plus « correcte », même si j’ai oralement gardé des bouts comme « frappent sol familier » plutôt que « frappent le sol familier ».
Pour ce qui est du lisier, je pense que Nolwenn Leroy est une très jolie fleur, pas seulement physiquement, comme les plus belles peuvent éclore du fumier.
« La dessus, je relis le texte du dit bobo parisien qui a tout mal et je note qu’il fait preuve d’une belle plume qui devrait peut être nous renvoyer à une interrogation de nos prétentions plutôt que de nous draper, encore une fois, dans une posture de Breton sans humour, victime des vilains jacobins parisiens. »
1 – S’il a une « belle plume » tu dois pouvoir le démontrer. Parce que moi ça m’a échapper. Peut-être trop attentif au fond et pas assez à la forme. Et peut-être que toi, adhérent au fond, la forme te sied également.
Tout le monde n’est pas sensible au même humour, et l’ « humour » de ces deux articles me laisse insensible (Le « Parle à mon cru » n’est pour moi qu’un mauvais jeu de mot, et ce genre de jeu de mot ne m’a jamais fait rire.)
2 – J’attends toujours ton explication à propos de l’ « expérience jacobine » !!
3 – Pourquoi ces deux articles sont-ils hostiles au disque de Nolwenn ?
Pour des raisons musicales, ou pour des raisons politiques ?
J’attends un minimum de démonstration plutôt que de simples affirmations (« il a une belle plume »), comme tu en as l’habitude.
vous savez, ces choses ne sont pas si compliquées: avec ou sans humour, avec ou sans belle plume, ces gens ont simplement envie que la Bretagne disparaisse définitivement, sans besoin d’un tsunami à la japonaise. Nous sommes, pour eux, un gros bouton qu’ils grattent, espérant toujours qu’il ne repousse pas. Un travail de longue haleine (surtout que pour les français, la Bretagne est un nez…), mais systématique et qui a des chances de réussir, sauf si notre capacité de résistance est invincible. Il n’y a que l’avenir qui le dira.
Alwenn :
1- je ne vais pas te démontrer que selon moi ce Pliskin écrit bien parce que c’est subjectif sans doute, il fait un billet sous forme de pamphlet, il force le trait, il fait des raccourcis, certes mais il le fait bien, selon moi. Cela ne veut pas dire que je suis d’accord avec lui, parce que derrière sa moquerie de Nolwenn Leroy je suis d’accord il exprime du mépris pour la Bretagne.
2- je ne comprends pas ta « demande »
3- dans le deuxième texte (Elle) manifestement elle veut faire une démonstration politique
4- ça te va comme ça ?
Pour reprendre ce que vous dites Alan, je crois plus simplement qu’ils s’en moquent, la Bretagne vivante n’existe pas pour eux, ils sont repliés sur leur monde Paris
Alors si on leur donne ce qu’ils attendent de la Bretagne, par exemple de la carte postale, ils sont contents
On se rejoint un peu mais pas totalement. Car s’ils s’en moquaient de la Bretagne, ils n’useraient pas tant leurs plumes pour participer (même si c’est inconscient) à une guerre France / Bretagne.
Et pourquoi s’énervent-ils d’une Bretagne que vous jugez un peu trop lisse, voire botrélienne qui justement leur convient? A part que ça leur rapporte. Il semble au contraire qu’ils ont même peut-être plus conscience que vous de ce qu’une « vague nolwennienne » peut représenter comme « risques collatéraux » de remontée d’une conscience nationale bretonne.
@ Colin
Je commence par la fin :
4- ça te va comme ça ?
Pas vraiment !
1- je ne vais pas te démontrer que selon moi ce Pliskin écrit bien parce que c’est subjectif sans doute
Je serai au moins d’accord sur ce point : le style est une question « subjective ». Et il en faut pour tous les goûts.
3- dans le deuxième texte (Elle) manifestement elle veut faire une démonstration politique
Pour moi le texte de Pliskin est autant, et même davantage, une « démonstration politique » que celui de « Elle ». Il est truffé de termes politiques.
Il utilise la technique de Françoise Morvan : essayer de relier ce qu’il attaque à une droite nauséabonde.
Si tu lis l’article de Libération, Nolwenn est une jeune femme bien ancrée à gauche.
Ici, avec Pliskin, elle n’est plus du tout une jeune femme de gauche.
Ce qui est «puant», entre autres, c’est l’équation : «Bretonne» = «terroir» = droite «maurassienne».
Le terme «terroir», dans la bouche du bobo parisien, est le terme le plus méprisant qui soit. Pliskin l’utilise deux fois.
En anglais on parle de «motherland». La connotation y est là positive et poétique.
2- je ne comprends pas ta « demande »
Pliskin écrit cette phrase : «cette Finistérienne au nom si peu républicain oppose une fin de non-recevoir à l’expérience jacobine»
Que signifie-t-elle ? que signifie l’ «expérience jacobine» ?
En fait Alan vient d’y répondre !
Sur un plateau de télévision cherchant à expliquer le succès du disque de Nolwenn, une idéologue «jacobine» avait dit qu’elle n’aimait pas le disque (elle ne l’avait pas écouté et ajouté que si elle l’écoutait, elle aimerait surement !). Et elle parlait de la Bretagne comme rétive au «modèle républicain».
Le «modèle républicain», le «modèle jacobin» c’est la même chose : c’est l’imposition d’une langue et d’une culture officielle unique, par la «technique» de l’ «ASSIMILATION», et la destruction des autres langues et cultures.
Et je rejoins totalement Alan :
1 – «Pourquoi s’énervent-ils d’une Bretagne que vous jugez un peu trop lisse, voire botrélienne qui justement leur convient?
2 – «Il semble au contraire qu’ils ont même peut-être plus conscience que vous de ce qu’une « vague nolwennienne » peut représenter comme « risques collatéraux » de remontée d’une conscience nationale bretonne.»
C’est exactement mon sentiment.
(Peut-être, probabement même, que Colin est moins naif qu’il ne cherche à le paraître !)