Notifications

Retirer tout

interrogation

(@import)
Membre

Voilà on m’a dit que ce texte faisait penser à du nationalisme, alors qu’en pensez-vous? Ce n’était pas mon intention:

Terre des jeunes.

Une langue lie un homme à son pays, à sa terre,
Que ce soit en Terre des jeunes ou en terre de mer.
Nul n’échappe à cela, partout, que ce soit dans les îles,
Ou, comme trois l’ont oublié, que ce soit dans les villes.

Tôt le matin sonnent les cloches de la cathédrale,
Le marché s’installe pour la journée sous les halles.
Les hommes se saisissent alors de leurs instruments
Pour accompagner ceux qui chantent en même temps.
Et les jeunes dansent au son de « Jig Gwengamp »
Tout le jour, toute la nuit, réunis dans les champs.
Après ils s’en vont continuer dans les rues et les ruelles,
Puis sur la place où dansent les femmes les plus belles.
Certains s’écroulent, la bouteille à la main, ivres morts,
Tout en continuant de chanter « Si Mort A Mors ».

D’autres chantent :
« Quand Paris sous les eaux disparaîtra, Paris sous les eaux disparaîtra,
Ker-Ys la maudite des flots ressurgira, Ker-Ys des flots ressurgira.
Tous les bretons le sauront ce jour-là, les bretons le sauront ce jour-là,
Et la France l’entendra et le saura, la France l’entendra et le saura. »
Le lendemain, trois jeunes hommes pleins d’espérance,
Quittent doucement la ville pour se rendre en France,
Curieux de voir Paris, seule égale de Ys, maintenant,
Depuis que celle-ci fut engloutie par les eaux de l’océan.
Mais de France, aucun des trois n’est jamais revenu,
Depuis leur départ, personne en ville ne les a revus.

Oubliée, leur langue, ils n’ont toujours pas pu
Retrouver leur ville pour eux à jamais perdue.
Ayant rompu le lien les unissant à leur terre,
Dans un autre pays, à Paris, tout trois ils errent.

Merci bien à tous ceux qui pourront me donner leur avis.

Citation

Posté : 14/01/2007 1:53 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

je comprends dans quel sens vous avez écrit ce texte; tout en gardant ce sens, il serait peut-être bon de glisser un ou plusieurs vers qui montrerait que votre sentiment fort pour défendre la Bretagne peut s’accompagner d’une ouverture vers les Non-bretons, une notion de respect qui devrait être réciproque;
bonne soirée,
alan

RépondreCitation

Posté : 18/01/2007 7:56 pm

(@import)
Membre

Merci pour ce conseil, j’y songerai.
Est-ce que cela passe aussi si les notions dont vous parlez se retrouvent dans d’autres textes accompagnant celui-ci?

Au revoir.

Ps: comment traduit-on « traîneur de filets » en breton? « stleijour-rouedoù » ou « stleijour-rouedeu » ou autrement?

RépondreCitation

Posté : 13/02/2007 11:37 am


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

« stlejour-rouedoù » ; pour moi le i de stleijour est en trop, et « rouedeu » est en orthographe dialectale vannetaise et je suis partisan de l’orthographe unifiée (même si j’admets que d’autres aient d’autres points de vue);
« stlejer-rouedoù » serait même mieux car en principe la terminaison « our » indique une spécialité très pointue;

pour votre texte, c’est vrai que si d’autres textes completent ce que vous dîtes dans l’un, c’est bon… pour des lecteurs très objectifs, mais pas pour un bon nombre, car de toute façon un texte se retrouve souvent séparé du contexte.

au revoir,
alan

RépondreCitation

Posté : 13/02/2007 2:03 pm

(@import)
Membre

Merci beaucoup pour les deux réponses. Je rajouterai quelques vers dans ce texte.

Pour l’orthographe du breton, sachant que je voudrai un jour enseigner cette langue, je trouve plutôt logique d’avoir une seule grammaire. Mais pour l’instant je ne fais qu’apprendre seule le breton jusqu’au jour où je serai en fac pour y faire une licence de breton.

Au revoir et bonne journée.

RépondreCitation

Posté : 13/02/2007 3:29 pm

(@import)
Membre

Pardonnez cette question, mais de nos jours, y-a-t-il beaucoup de chance de pouvoir être professeur de breton?

Merci et au revoir.

RépondreCitation

Posté : 14/02/2007 9:28 pm

(@import)
Membre

Bonjour,

Bon alors je fais quoi quand j’ai mon bac? Professeur ou non?
Que je sache si je fais une licence et un master de breton avec un autre projet si celui-là est impossible…

Au revoir.

RépondreCitation

Posté : 17/03/2007 7:30 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

sur le web, notamment en cherchant « licence de breton », vous trouvez des indications bien plus précises que celles que je pourrais vous donner;
je prône cet enseignement, mais, par contre, je ne peux rien (à moi tout seul) contre les freins non débloqués par l’Etat français (un des Etats du monde les plus opposés à la diversité culturelle).

RépondreCitation

Posté : 17/03/2007 9:23 pm

(@import)
Membre

De toute façon j’ai pris ma décision: je tenterais de devenir professeur après avoir fini mes études à Rennes.

Merci quand même et au revoir.

RépondreCitation

Posté : 17/03/2007 9:27 pm

(@import)
Membre

Au fait, au nom de quoi la France est opposée à la diversité culturelle?

RépondreCitation

Posté : 17/03/2007 9:55 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

la France s’est toujours imposée comme un rêve impérial à la conquête du monde; ce rêve l’habite toujours quelque part, même si les français savent, encore plus qu’il y a quelques decennies, que c’est à la fois utopique et insensé. Mais on souffre malheureusement de ces restes d’impérialismes qui font d’un certain nombre de français de très gros menteurs, quand ils veulent faire croire à des sentiments humanophiles. Ils assombrissent une image de la France qui pourrait être bien plus sympa, puisque elle a pourtant effectivement des côtés sympas »; c’est le paradoxe français.

RépondreCitation

Posté : 09/07/2007 7:49 pm

(@import)
Membre

D’accord, merci beaucoup et au revoir!

RépondreCitation

Posté : 17/07/2007 12:45 pm

 

Retour en haut