fête de la langue b…
 
Notifications
Retirer tout

fête de la langue bretonne

(@import)
Membre

demat dit alan !

notre route est passée la semaine dernière par le salon du livre bretagne à Carhaix et j’y ai appris l’existence de la « fete de la langue bretonne » qui a lieu à Carhaix au printemps
je voulais savoir si tu allais y participer l’année a venir?

a propos de langues,une petite dédicace à ton prénom:
en plus de nos cours de breton de chez Skol Ober dont nous entamons notre deuxieme année, ,notre petite famille vient de commencer l’apprentissage de l’arabe (langue choisi par notre fille en 6e au Cned),et le premier mot que nous avons appris est:…. »Ahalan « (bienvenue,ou façon de saluer )….!!!

nous baignons donc dans un joyeux et riche mélange  qui me rappelle « 1 douar » (d’ailleurs ,terre se disant en arabe « dounia » (meme premiere syllabe qu’en breton !)

pour finir, un proverbe (arabe) que j’ai lu récement (qui peut paraitre un peu dur au premier abord mais qui peut etre tres motivant pour surmonter  l’apprentissage d’une langue ou autre chose dans la vie ,et qui peut erte utile à chacun
« celui qui ne veut rien faire trouve des excuses,celui qui veut faire quelque chose trouve des solutions »

kenavo alan
a galon
jenn

Citation
Posté : 04/11/2008 9:20 pm
 alan
(@alan)
Membre Moderator Registered

Abardaevezh vat,

pour le moment, mon agent ne m’a pas parlé d’une invitation par cette Fête de Carhaix.

Je ne connaissais pas cette signification arabe de mon prénom (mais je m’étais trouvé une ressemblance avec Aladin dans une peinture persane, je crois) ; j’ai de la chance car à ma connaissance ses sens en differentes langues sont tous positifs.

Je ne savais pas pour « Dounia »; c’est même à se demander si les deux mots ne sont pas cousins; en celtique, on voit en plus souvent le même mot passer facilement du R au N; un exemple, vous connaissez le nom de famille « Creac’h » (colline, hauteur), dont une autre version est « Kenec’h » (le gaélique possède aussi les deux versions).
Je connaissais par contre le sens berbère (et peut-être arabe maghrébin) de Douar: le village, ou le territoire du village, je crois.

Beaucoup de mots se ressemblent, mais en général avec un sens différent, entre Celte et langues du Proche Orient, à commencer par « Diwan ».

Je connais quelqu’un qui s’est mis à étudier l’arabe à 90 ans. C’est une gymnastique du cerveau qui rapproche les humains: que du bon.
Mat tre !
Par contre,  » mat » ou « mad » est « bon » en Breton, « mort » en Persan, « fou » en Anglais …et Smile « le contraire de « brillant » en Français.

Kenavo,
alan

RépondreCitation
Posté : 05/11/2008 9:46 pm

Retour en haut