Concert de Quimper
 
Notifications
Retirer tout

Concert de Quimper

Page 2 / 2
(@import)
Membre

Il bretone e il gaelico sono due lingue differente. Una parlata dai Bretoni e l’altre parlata dai « Irish » o « Scottish ».

Per spiegare al massimo, non posso, perche non lo so dire in italiano, sono desolata… E’ comprensibile?

RépondreCitation
Posté : 30/07/2008 7:27 pm
(@import)
Membre

Ps: désolée si mon italien est mauvais.

RépondreCitation
Posté : 30/07/2008 7:29 pm
(@import)
Membre

« an dro »« an dro »

il y a beaucoup des differences entre le Gaelic et le Breton?

Les deux langues sont issues de deux sous-groupes séparés appartenant au Celtique insulaire, le gaélique et le brittonique.
Le breton est plus proche du cornique, voire du gallois.

Sinon, écoute la chanson Brian Boru, chantée dans les deux langues (gaélique irlandais et breton).

Plus d’info : (avec notamment des lexiques comparitifs)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_celtique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_gaélique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_brittonique
http://fr.wikipedia.org/wiki/Breton

RépondreCitation
Posté : 03/08/2008 4:31 pm
 alan
(@alan)
Membre Moderator Registered

j’en profite por ajouter une chose.

A l’occasion de la venue des gallois au festival interceltique, une responsable galloise (du gouvernement, je crois) a parlé des liens avec la Bretagne en les minimisant quelque peu (ou c’est le journaliste?).
Elle disait, par exemple, qu’il y aurait aujourd’hui quelques (sic) mots communs! Est-ce que pour vous 10000 se traduit par « quelques »?
J’estime en effet à ce chiffre les mots communs aux deux langues. Les deux langues celtiques les plus éloignées sont l’Irlandais officiel (pas le dialectal) et le Breton officiel (pas non plus le dialectal). Nous avons à peu près 3000 mots communs avec l’Irlandais (ce qui m’a permis facilement d’écrire ce texte britto-irlandais). Ce n’est pas non plus négligeable.
Je suis toujours effaré par l’ignorance de personnes arrivées à des postes importants. Ces gens se sont sans doute « spécialisés » dans les éléments de culture générale demandées aux examens ou dans les diners en ville…
Mais ceci est très dommageable à la survie de l’ensemble du monde celtique.

Cymry am byth !
alan

RépondreCitation
Posté : 04/08/2008 2:40 pm
(@import)
Membre

Trugarez…

Effectivement, on ne voit pas toujours cela de cette façon de la meilleure façon qui soit.
Dans les 3000 mots, tiens-tu compte de ceux, assez proches, qui ne diffèrent que par le /p/ ou le /k/ caractéristiques des deux sous-groupes ?
Par ailleurs, connaitrais-tu un livre, assez bien fait, comparatif entre le breton et le gaélique, et éventuellement, avec le gaulois (celtique continental) ?
Je possède plusieurs revues consacrées à cela, mais aucun livre, hors dictionnaires et autres.

Bien à toi,

RépondreCitation
Posté : 04/08/2008 2:57 pm
 alan
(@alan)
Membre Moderator Registered

on peut toujours traduire, mais ça prend un peu de temps, si quelqu’un l’a?

Pour la différence entre Breton et le Gaélique, je réponds à quelqu’un d’autre que le Gaélique et le Breton ont au minmum 3000 mots communs, le Gallois et le Breton en ont 10000.
Les premiers pourraient être comparés à l’Allemand par rapport au Suédois. Les seconds à l’Espagnol avec le Français. Le Cornique (Cornouaillais de Grande-Bretagne) et le Breton sont comme le Catalan et l’Occitan.
Voilà des échelles de comparaisons.

RépondreCitation
Posté : 04/08/2008 9:36 pm
Page 2 / 2

Retour en haut