Charte européenne d…

 

Notifications

Retirer tout

Charte européenne des langues regionales


Page 4 / 8



(@import)
Membre

voir le post de francine57 du 22mars2013..puis revenir aux langues régionales, évidemment mais comparer la corse et la bretagne, nous avons du retard, il existe la Collectivité Territoriale de Corse.eu , existe-t-il la C.T. de Bretagne ? reconnue par lEurope et d’autre part je crois avoir lu pendant l’été, (je dois retrouver le texte) que la Corse allait récupérer les impôts pour la Corse alors que nous ne les récupérons pas, ils restent à l’état français, donc la corse proportionnelllement a plus de moyens.. voir par exemple l’emploi d’un directeur de langue corse en ce moment sur le site de la CTC (collectivité Territoriale de Corse), alors que nous manquons de professeur à Savenay et Pornic…

RépondreCitation

Posté : 01/10/2013 1:31 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

soyons jaloux. Dans notre cas ce bien

RépondreCitation

Posté : 01/10/2013 5:23 pm

(@import)
Membre

je ne comprends pas ,

RépondreCitation

Posté : 01/10/2013 7:09 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

dans notre cas, être jaloux des corses et des gallois est un sentiment que j’approuve, je partage et conseille. Agissons pour ne plus avoir à l’être.

RépondreCitation

Posté : 02/10/2013 6:56 pm

(@import)
Membre

Alan parle d’une langue préhistorique (?) où il entend du vieux breton, mais qq’un·e saurait où l’écouter?
… merci par avance.

RépondreCitation

Posté : 05/10/2013 2:49 pm

(@import)
Membre

Des chercheurs en linguistique ont essayé de reconstituer la langue, le parler  de nos ancêtres de la protohistoire en s appuyant sur une étude comparative de mots communs  de plusieurs langues .
Voir lien ci-contre :

http://www.rfi.fr/zoom/20131004-ecoutez-voix-reconstituee-nos-tres-lointain…
http://www.huffingtonpost.fr/2013/02/12/langues-mortes-des-chercheurs-ameri…
Gwell

RépondreCitation

Posté : 05/10/2013 3:38 pm

(@import)
Membre

Merci gwell 🙂

RépondreCitation

Posté : 05/10/2013 3:50 pm

(@import)
Membre

Super intéressant

RépondreCitation

Posté : 06/10/2013 12:18 am

(@import)
Membre

« gwell »« gwell »

Des chercheurs en linguistique ont essayé de reconstituer la langue, le parler  de nos ancêtres de la protohistoire en s appuyant sur une étude comparative de mots communs  de plusieurs langues .
Voir lien ci-contre :

http://www.rfi.fr/zoom/20131004-ecoutez-voix-reconstituee-nos-tres-lointain…
http://www.huffingtonpost.fr/2013/02/12/langues-mortes-des-chercheurs-ameri…
Gwell

Alan y entend du breton , effectivement , j’y entends aussi un peu de platt, la phrase est ponctuée de « zo », ce petit mot ponctue aussi le parler platt , il signifie ainsi ou c’est ainsi Laughing
A propos de mots communs, on a parlé plus haut de Krumm qui est le mot allemand ou alsacien pour dire courbe, vouté….
en Platt le mot est kromm comme en breton

un autre mot qu’on retrouve en platt et breton bien qu’il ne signifie pas tout à fait la même chose,
le mot kreiz qu’on entend d’ailleurs dans plusieurs morceaux d’alan (té par ex) , milieu en breton , en platt cela veut dire croix

c’était la minute nécessaire du parler breton platt! Laughing
Francine

RépondreCitation

Posté : 08/10/2013 9:10 pm

(@import)
Membre

Ma petite minute à moi, Francine Laughing

Une petite croix brittonique en granit, plantée en deux hêtres, dans le bois de Coëtlan a Goméné  (pays du Porhoët) , un petit coin de Bretagne , peu de touristes, un coin que je connais depuis petite.

Une inscription datant du VIème siecle : cedparth so (kedbaro). Cela signifie : partie donnée ceci, gravée dans la pierre.
So naurait rien avoir avec le verbe être mais , Il s’agit ici plutôt d’un démonstratif correspondant au
vieil-irlandais so, cf. Thurnevsen, Grammar of Old Irish, Le correspondant so, sa, en vieil irlandais exprime le lieu
présent ou le temps présent.
Il s’agit, selon les spécialistes, d’une borne marquant la donation d’une propriété terrienne à une abbaye. Elle porte une des plus  anciennes inscriptions en breton gravée dans la pierre. (In: Annales de Bretagne. Tome 76, numéro 4, 1969. pp. 625-648. G latimier).
Coule aussi là une rivière Le Ninian, déformation, dit-on, de Viviane la Dame du Lac …

Voir photo avec lien ci-dessous.

Gwell

RépondreCitation

Posté : 09/10/2013 11:31 am

(@import)
Membre

très jolie la borne moussue comme il faut

merci Lalla gwell
Le « so » existe aussi en allemand (prononcez zo) un adverbe (ainsi, tant , si, aussi, à peu près….) à tout dire!!
Francine

RépondreCitation

Posté : 09/10/2013 11:55 am

(@import)
Membre

Je ne voulais pas faire la Lalla Laughing Laughing , Francine , juste un truc qui est revenu en mémoire suite au sujet de la langue préhistorique et vieux breton.
Gwell

RépondreCitation

Posté : 09/10/2013 12:10 pm

(@import)
Membre

c’est toujours le cas en gaélique, seo (prononcé cho) est un démonstratif : an clach seo, cette pierre.

RépondreCitation

Posté : 09/10/2013 2:07 pm

(@import)
Membre

« gwell »« gwell »

Je ne voulais pas faire la Lalla Laughing Laughing , Francine , juste un truc qui est revenu en mémoire suite au sujet de la langue préhistorique et vieux breton.
Gwell

Tu n’y es pas du tout , Lalla veut en gros dire Madame en berbère, mais il n’est pas employé à tout va comme Madame, c’est une marque de respect
bien mérité d’ailleurs pour ta connaissance de la Bretagne et autre…. Smile

Du coup c’est moi qui m’excuse Wink :

RépondreCitation

Posté : 09/10/2013 3:55 pm


 alan

(@alan)
Membre Moderator Registered

le breton ZO se traduit par EST.
Rien a voir avec le SO germanique.
Le SEO gaelique correspond au breton SE ( variante SEN).

RépondreCitation

Posté : 09/10/2013 9:05 pm


Page 4 / 8



 

Retour en haut