chanson WOMEN OF IRELAND
J’ai écouté cette chanson sur le CD Celtica – Magie des ballades celtes.
Cette chanson me touche tant que j’aimerai en comprendre les paroles ou avoir un résumé de celles-ci.
Je n’ose pas dire le nombre de fois que je l’ai écoutée, et chaque fois avec l’impression de me retrouver en Bretagne en plein vent face à la mer avec une sensation d’attente et d’espoir.
Je vous remercie pour tous ces merveilleux moments.
Patricia.
Vou parlez de Mnà na hEireann sur mon album Brian Boru?
Je ne pourrai vous donner cette traduction de l’Irlandais rapidement car je suis en (trop) plein boulot. Avant ça, peut-être que quelqu’un vous la donnera.
Le texte est bizarrement (mais la « bizarrerie » est une spécialité celtique) pas vraiment en adéquation avec la poésie de la musique.
Kenavo,
alan
One set of lyrics for the song…
There’s a woman in Ireland who’d give me shelter and my fill of ale
There’s a woman in Ireland who’d prefer my singing to strings being played
There’s a woman in Ireland who’d prefer me leaping than laid in the clay
and my belly under the sod
There’s a woman in Ireland who’d envy me if I got naught but a kiss
from a woman at a fair , isn’t it strange, and the love I have for them
There’s a woman I’d prefer more to a battalion,
and a hundred of them I will never get
And an ugly, swarthy man with no English has a beautiful girl
There’s a woman who would say that if I walked with her I’d get the gold
A woman in night dress whose mein is better than herds of cows
With a woman who would deafen Ballymoyer and the plain of Tyrone
And I see no cure for my disease but to give up the drink
# Posted
C’est la traduction anglaise, mais je pense qu’elle est fidele au texte gaelique de O Riada…A moins qu’Alan ne nous en revele plus!
sur la musique du film Barry Lyndon des Chieftains il existe une très belle version instrumentale de ce morceau célèbre
Oui Henri, c’est bien la traduction. Donc pas très romantique…
J’ai beaucoup aimé la version des Pré-Chiefains avec Sean O’ Se et Sean O’Riada. C’est en leur hommage que je l’ai chanté bien des années après (pour des raisons que je pourrais développer plus tard).
Mike Oldfield a lui aussi repris ce beau morceau en instrumental sur son album « Voyager » en 1996